在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

丁薛祥会见俄罗斯总统普京
نائب رئيس مجلس الدولة: الصين مستعدة للعمل مع روسيا لتوطيد الثقة السياسية المتبادلة وتعزيز روابط المصالح المشتركة
2025-06-23 09:48:14

دينغ شيويه شيانغ، نائب رئيس مجلس الدولة الصيني وعضو اللجنة الدائمة للمكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، يلتقي الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في سان بطرسبرغ، روسيا يوم 20 يونيو 2025.(شينخوا)

سان بطرسبرغ 21 يونيو 2025 (شينخوا) أعرب دينغ شيويه شيانغ، نائب رئيس مجلس الدولة الصيني، هنا يوم الجمعة، عن استعداد الصين للعمل مع روسيا لمواصلة توطيد الثقة السياسية المتبادلة بينهما، وتعزيز روابط المصالح المشتركة بين البلدين.

أدلى دينغ، وهو أيضا عضو اللجنة الدائمة للمكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، بهذه التصريحات خلال لقائه الرئيس الروسي فلاديمير بوتين.

ونقل دينغ أولا التحيات الودية والتمنيات الطيبة من الرئيس الصيني شي جين بينغ إلى بوتين.

وقال دينغ إن الرئيس شي تمت دعوته منذ وقت ليس ببعيد من أجل زيارة روسيا وحضور احتفالات إحياء الذكرى الـ80 لانتصار الاتحاد السوفيتي في الحرب الوطنية العظمى. وأضاف أن الرئيس شي أجرى تواصلا استراتيجيا معمقا مع بوتين، ووضعا خططا جديدة على أعلى مستوى لتطوير العلاقات الصينية الروسية في المرحلة المقبلة. 

وتابع دينغ قائلا إن القيادة والتوجيه الاستراتيجي من قبل شي وبوتين، يوفران أقوى ضمان لتعميق التعاون بين الصين وروسيا، والحفاظ على صداقتهما للأجيال القادمة، كما يشكلان أكبر قدر من اليقين للبلدين للتعامل بشكل مشترك مع مختلف أوجه عدم اليقين للمضي قدما.

وأشار دينغ إلى استعداد الصين للعمل مع روسيا لمواصلة توسيع التجارة والاستثمار، وتعميق التعاون العملي في مجال الطاقة، ودفع المشاريع ذات الصلة، ودعم التنمية والنهوض في كلا البلدين.

ومضى نائب رئيس مجلس الدولة قائلا إنه يتعين على الصين وروسيا، في ظل التغيرات العميقة في المشهد العالمي، الحفاظ على التنسيق الاستراتيجي الشامل، والدفاع عن العدالة الدولية، ودعم نظام التجارة المتعدد الأطراف المرتكز على منظمة التجارة العالمية، وحماية استقرار سلاسل التوريد بشكل مشترك، وتعميق التعاون المتعدد الأطراف من خلال آليات مثل منظمة شانغهاي للتعاون ومجموعة البريكس، وذلك للمساهمة في تعزيز عالم متعدد الأقطاب متساو ومنظم، فضلا عن تعزيز العولمة الاقتصادية الشاملة والمفيدة عالميا. 

من جانبه، طلب بوتين من دينغ نقل خالص تحياته إلى شي، ورحب بحضور نائب رئيس مجلس الدولة للدورة الـ28 من منتدى سانت بطرسبرغ الاقتصادي الدولي.

وقال بوتين إنه رغم الصعوبات والتحديات الخارجية، فإن العلاقات بين روسيا والصين حققت تطورا شاملا، ووصلت إلى مستوى غير مسبوق.

وأبدى بوتين استعداد روسيا لمواصلة تعزيز التعاون العملي مع الصين، والعمل معا بغية بناء مستقبل أفضل للبلدين والعالم.

كما أعرب بوتين عن تطلعه إلى زيارة الصين لحضور قمة منظمة شانغهاي للتعاون في تيانجين، وحضور الفعاليات التذكارية للاحتفال بالذكرى الـ80 لانتصار حرب المقاومة الشعبية الصينية ضد العدوان الياباني والحرب العالمية ضد الفاشية.

 

参考内容:

  新华社圣彼得堡6月21日电(记者胡晓光 赵博超)中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥20日在圣彼得堡会见俄罗斯总统普京。

  丁薛祥首先转达习近平主席对普京总统的亲切问候和良好祝愿。丁薛祥表示,不久前,习近平主席应邀访问俄罗斯并出席纪念苏联伟大卫国战争胜利80周年庆典,同普京总统深入进行战略沟通,为下阶段中俄关系发展作出新的顶层设计。

  丁薛祥指出,习近平主席和普京总统定向掌舵是中俄深化合作、延续世代友好的最大保证,也是两国共同应对前进道路上各种不确定性的最大确定性。中方愿同俄方不断巩固政治互信,拉紧利益纽带,持续扩大经贸投资,深化能源领域务实合作,推进有关项目建设,支持两国各自发展振兴。

  丁薛祥表示,当前国际局势深刻演变,中俄两国应以坚定的全面战略协作,捍卫国际道义,支持以世贸组织为核心的多边贸易体制,携手维护产供链稳定,深化上海合作组织、金砖国家等多边合作,为推进平等有序的世界多极化和普惠包容的经济全球化作出新的更大贡献。

  普京请丁薛祥转达对习近平主席的诚挚问候,欢迎丁薛祥来俄出席第二十八届圣彼得堡国际经济论坛。普京表示,面对外部困难挑战,俄中关系全面发展,达到前所未有水平。俄方愿同中方进一步加强务实合作,共同开创两国和世界更加美好的未来。期待赴华出席上海合作组织天津峰会和中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年纪念活动。

 


来源:新华网

编辑:马学军